Torreón, Coahuila.- Con el objetivo de mostrar la riqueza, distinción e ingenio de los pueblos indígenas expresada a través de las lenguas indígenas, y en el marco de “Contigo a la Distancia”, la Secretaría de Cultura, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), presentaron la convocatoria “Intraducibles”, con la cual se buscan palabras que muestren conceptos únicos desde la cosmovisión de los pueblos y que difícilmente pueden ser expresados en una lengua distinta.
A través de un comunicado y en una sesión virtual, se dieron a conocer todos los detalles para esta siguiente convocatoria, el INALI explicó que los diferentes conceptos que se utilizan en distintos idiomas en el mundo son únicos y forman palabras que en muchas ocasiones tienen connotaciones difíciles de explicar y que requieren de muchas palabras para transmitir la idea. El objetivo es que, con tales palabras se conformará una compilación para publicar un libro de intraducibles.
Durante la presentación de manera virtual de la convocatoria Intraducibles, el director General del INALI, Juan Gregorio Regino, dijo que esta convocatoria es una propuesta original que enriquece mucho los esfuerzos que el Instituto está haciendo para visibilizar las 68 lenguas indígenas que se hablan en el país.
Agregó que se busca que este proyecto adquiera más fuerza y logre un gran impacto y trascendencia internacional, y por ello, dijo, es muy importante la participación de la UNESCO.
Comentó que esta convocatoria nos lleva a mostrar lo intangible de los idiomas originarios y señaló que en ese capítulo todavía falta mucho por hacer “para abrirnos a la parte intangible de las lenguas indígenas, a la parte de los conocimientos, a la epistemología, a la coherencia interna del razonamiento que está en cada lengua y en cada pueblo”.
En este contexto, indicó que “Intraducibles” es un paso para ir dialogando y construyendo la interculturalidad que se habla en muchos lugares, y sostuvo que de esta manera no todo el conocimiento tenga que venir de las culturas dominantes, sino que los pueblos indígenas también aporten elementos que se puedan compartir con el resto de la humanidad.
Por su parte, el representante en México de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Frédéric Vacheron, consideró esta iniciativa original e importante, que permite posicionar a las lenguas indígenas desde otro enfoque.
Dijo que desde la UNESCO se le dará mucho apoyo a este proyecto, mucha difusión en redes sociales no sólo en México, sino a nivel mundial y concluyó al recordar que la muerte de una lengua conduce a la pérdida de conocimiento, saberes y muchas expresiones orales.
A su vez, la poeta Irma Pineda Santiago, agradeció el apoyo de todos los participantes para lanzar esta convocatoria que se verá reflejada al final en la edición de un libro.
Indicó que el objetivo de esta convocatoria es buscar las palabras en lenguas indígenas que no se pueden decir en español con una sola palabra, “porque representan toda una idea, otro concepto, algo mucho más amplio, que no es posible traducir al español. La idea es conseguir al menos una palabra ‘intraducible’ de las 68 lenguas indígenas”.
Durante la presentación de la convocatoria, la cual puede consultar en www.site.inali.gob.mx/intraducibles, se informó que el jurado calificador estará integrado por académicas y académicos; escritoras y escritores y poetas e intelectuales indígenas con reconocida trayectoria.
La convocatoria estará vigente hasta el 30 de junio del presente año y todas las propuestas deberán ser enviadas al correo electrónico intraducibles@inali.gob.mx
Se informó también que los criterios de selección de las propuestas se harán en función de la particularidad de la palabra, la pertinencia cultural y lingüística y formarán parte de una publicación que coeditarán las instituciones convocantes, con pleno respeto a los derechos de autor.